ชื่อเล่นที่ นร.ไทยควรเปลี่ยน ก่อนไปเรียนต่อต่างประเทศ

ชื่อเล่นที่ นร.ไทยควรเปลี่ยน ก่อนไปเรียนต่อต่างประเทศ

หนังสือพิมพ์นิวซีแลนด์ เฮอรัล เผยเอเยนซี่แนะแนวการศึกษาต่อ แนะให้นักเรียนจากไทยบางรายเปลี่ยนชื่อเล่นเพื่อป้องกันการถูกกลั่นแกล้ง-คุกคาม

ล่าสุด ชื่อเล่นของคนไทยกลายเป็นปัญหาขึ้น เมื่อบริษัทแนะแนวการศึกษาต่อนิวซีแลนด์ ได้แนะนำนักศึกษาไทยให้เปลี่ยนมาใช้ชื่อที่ไม่สร้างความกระอักกระอ่วนใจให้กับคนท้องถิ่น เนื่องจากชื่อของคนไทยบางชื่อเมื่อออกเสียงในภาษาอังกฤษแล้วฟังดูไม่สุภาพ หรือน่าขบขันในทัศนะของคนต่างชาติ และเพื่อป้องกันไม่ให้นักศึกษาจากไทยถูกกลั่นแกล้งหรือถูกคุกคาม

หนังสือพิมพ์นิวซีแลนด์ เฮอรัล รายงานว่า สมาร์ท นิวซีแลนด์ (Smart NZ Education Centre) ซึ่งเป็นเอเยนซี่แนะแนวศึกษาต่อที่ได้รับการรับรองจากหน่วยงานด้านการศึกษาของรัฐบาล หรือ ENZ ได้แนะนำให้นักเรียนหรือนักศึกษาจากประเทศไทย พิจารณาเปลี่ยนชื่อของตัวเองให้เหมาะกว่านี้ หลังจากพบว่า นักเรียนไทยถึง 6 คนจากจำนวนทั้งหมด 10 คนที่มาศึกษาต่อ มีชื่อเล่นที่ออกเสียงแล้วฟังดูไม่สุภาพ
ตัวอย่างชื่อที่เป็นปัญหา เช่น Porn, Poo, Pee, หรือ Chit ที่แม้ว่าจะมีความหมายที่ดีในภาษาไทย แต่เมื่อสะกดด้วยอักษรละตินและออกเสียงแบบภาษาอังกฤษ กลับให้ความหมายที่ไม่น่าฟังเท่าไหรjนัก เช่น Porn ที่ถอดจากภาษาไทยว่า พร แต่ในภาษาอังกฤษหมายถึงเรื่องลามก เช่นเดียวกับ ปู พี หรือ ชิต (Poo, Pee, Chit) ที่ออกเสียงคล้ายกับคำที่หมายถึงของเสียที่ขับถ่ายจากร่างกาย
ด้าน ENZ ยืนยันว่าไม่สนับสนุนให้เอเยนซี่ในประเทศไทย แนะนำให้นักศึกษาเปลี่ยนชื่อที่มีความหมายอิหลักอิเหลื่อโดยเฉพาะชื่อเล่น
ส่วนโฆษกของ ENZ ว่า การรับนักศึกษาต่างชาติเข้ามาในนิวซีแลนด์เพื่อให้ทุกคนได้ตระหนักถึงความหลากหลายด้านวัฒนธรรม ภาษา และขนบธรรมเนียม รวมถึงธรรมเนียมในการตั้งชื่อเล่นของคนไทย
อย่างไรก็ตาม โฆษกรายนี้กล่าวว่า แม้การตั้งชื่อเล่นจะเป็นเรื่องปกติในสังคมไทย แต่นักศึกษาบางคนที่มีชื่อเล่นที่มีความหมายแปลกๆ ในภาษาอังกฤษ ควรได้รับคำแนะนำจากเอเยนซี่ เช่น บางคนมีชื่อว่า Poosit (ภูษิต) และมีชื่อเล่นว่า ภู (Poo) ซึ่งตรงกับคำว่า Poo หรือ อุจจาระในภาษาอังกฤษ อาจทำให้ชาวนิวซีแลนด์รู้สึกไม่สบายใจ โดยกรณีเช่นนี้เอเยนซี่ควรให้คำแนะนำเป็นรายๆ ไป

นอกจากนี้ นิวซีแลนด์ เฮอรัลยังทำการสัมภาษณ์อดีตครูสอนภาษาอังกฤษในประเทศไทยที่ชื่อ ไคลี กลีสัน ซึ่งบอกว่า อดีตนักเรียนของเธอบางคนมีชื่อที่ฟังแล้วรู้สึกอึดอัดใจ แต่ส่วนใหญ่ไม่เป็นพิษเป็นภัยมากไปกว่าความน่าขบขัน

กลีสันเล่าว่า นักเรียนในชั้นของเธอคนหนึ่งมีชื่อเล่นว่า อิงลิช (English) ทำให้เธอรู้สึกพิกลๆ ทุกครั้งตอนที่เริ่มสอนแล้วต้องบอกกับนักเรียนว่า "Okay, Let's study English." (เอาล่ะ เรามาเรียนภาษาอังกฤษกัน) ซึ่งส่วนตัวแล้ว กลีสันไม่ได้เห็นว่าเป็นเรื่องตลก ทั้งยังรู้สึกกระอักกระอ่วนใจ
หนังสือพิมพ์นิวซีแลนด์ เฮอรัล เผยเอเยนซี่แนะแนวการศึกษาต่อ แนะให้นักเรียนจากไทยบางรายเปลี่ยนชื่อเล่นเพื่อป้องกันการถูกกลั่นแกล้ง-คุกคาม


ที่มา m2fnews.com

เครดิต :

ข่าวดารา ข่าวในกระแส บน Facebook อัพเดตไว เร็วทันใจ คลิกที่นี่!!
กระทู้เด็ดน่าแชร์